Kas väikerahvuse põliskultuuril
põhinev kirjandus võib maailmaareenil tähelepanu äratada? Lausa
peab äratama, et murendada kujunevat globalistlikku monokultuuri
taas eripärasteks mõttelaadideks, mis vestleksid üksteist täiendades,
mitte vaesestades. Kuid kahtlemata peab pärimuskultuuril olema ennekõike
küllalt elujõudu omas kultuurikeskkonnas. Ning seetarvis tuleb vastata
tänastele probleemidele, tänasele kultuuriseisundile - kui see ka
pärimuskultuuri kandjaile vastumeelt on. Kui me ütleksime täienisti
lahti võõraste tsivilisatsioonide põhjustatud “riketest” ja pöörduksime
tagasi mitmesaja aasta tagusesse “puhtamasse” kultuuriseisundisse,
solvaksime oma esivanemaid arengupeetusega. Paljud muutused vaimulaadis
on olnud pöördumatud - kuid tugev kultuur tunnistab neid endas,
suudab need omakorda endanäoliseks kujundada, enda kasuks tööle
panna.
Näiteks kreooli kultuur
Ameerikas ja briti Lääne-India kolooniates - kunagi orjastatud
mustanahalised, kellel ei lubatud inglise keelt õppida ja kes
“isandaid” pealt kuulates ikkagi keele ära õppisid, kuid “moonutatult”;
kelle peaaegu ainus lubatud kultuuriline eneseväljendus oli tants
ja laul. Ent need orjade järeltulijad on andnud olulise panuse
tänapäevase tantsumuusika kujunemisse; “valge” kultuuri mässulisi
noori on nad lummanud nii oma julge kehalisusega kui avangardse
tehnoloogia kasutamisega. Muutes klubikultuuri “globaalküla” hüpermeedia
keskseks diskursuseks, on kreoolid võimusuhted ümber pööranud.
Üldistavalt võib
öelda, et “valge” kultuur on suhtunud tarbijalikult ja peremehetsevalt
nii sõnasse kui loodusesse kui masinasse - ja küllap veel paljudesse
muudesse “asjadesse”. Sõna, loodus ja masin on “valgele” inimesele
taltsutatud loomad, kes käsu pääle trikke teevad. Mistahes põliskultuur
aga suhtub sõnasse ja loodusesse kui ruumi, keskkonda.
Ning tänases maailmas võib põliskultuur samamoodi suhtuda ka masinasse.
Masinana mõistan ma siin kogu tehnokraatlikku kultuuri. Kogu tööstus
on masin. Linn on masin. Ka riik on masin. Kuid see ei vastandu
paratamatult loodusele. Mõneti on isegi loodus masin: ainult juhuturistile
tundub, et sääl on kõik “niisama”. Ei ole. Kõigel on oma funktsioon,
omad tegevused, mille tegematajätmine on hukatuslik. Igaüks otsib
endale paremat elu- ja tegevuspaika; siiski pole see olelusvõitlus,
vaid pigem olelusväitlus. Igaüks saab olla ta ise vaid teiste
võrra. See tähendab nii olemise piiratust teistest kui ka seda,
et ilma teisteta ei saa üldse olla. Niisiis, tehiskultuur võib
loodusesse suhtuda vaid kui tohutult tugevamasse masinasse, kus
osade suhted aina muutuvad. Vankumatult alalhoitav inimreeglistik
on seega enesepettus. Mööngem, et selle enesepettusega tegelevad
ka paljud põliskultuurid... või ainult tundub see nii strukturaalantropoloogiasse
takerdunud “kahvanäole”?
Kuidas see kõik kirjandusse
puutub? Tavatsen esitada järgmist võrdlust. Klanitud, silutud,
lahjendatud ning angloameerika, suurvene vms. dominantkultuurile
võimalikult kergesti hoomatavaks tehtud pärimuslik kirjandusteos
on kui turismipakett - kindel marsruut mööda vaatamisväärsusi,
turvaline majutus, veidi ka kontrollitud lõbusid ja muidugi tagasipilet
“tsivilisatsiooni” tagasi. Keerukas, salapärane ning obskuurseid
kujundeid, keelendeid ja seoseid kätkev kirjandusteos on aga kui
dzungel, vihmamets või põlislaas. Esimene, mugavam variant äratab
kergemini huvi, kuid see huvi jääb pääliskaudseks, ei vii inimest
sügava hingelise vapustuseni; teine viib ning just seepärast peetakse
säält tagasitulijaid suurkultuurideski kangelaslikeks, kuna suuresti
tänu nendele saab kultuur uueneda.
Siiski jääb too teine
variant ikka vaid väheste eriti hulljulgete avastada; pärimuslik
kirjandus, mis tahab laiemalt ja kiiremini huvi äratada, võiks
olla süntees neist kahest variandist. Ühtaegu kõnelema tänapäeva
blaseerunud tarbijale mõistetavas keeles ja samas seda keelt pidi
rebima tolle tarbija rutiinist välja, senitundmatusse keskkonda.
Lingvistilisel tasandil võiks see alata kasvõi suurkeelte - inglise,
vene vms. - teadliku moonutamisega, kujundite ja kõnekäändude
toortõlgetega. Kuid need omakorda peaksid jällegi olema osad radikaalselt
teistsuguse vaimulaadi loomulikust keskkonnast, mitte pelgad tsirkuseloomad.
On juba tõestatud,
et inimkeel sai alguse laulust ja algetapil sarnanes suuresti
linnulaulule. Klubikultuur oma elektroonilise muusikaga on sinna
algetappi tagasi pöördumas, vedades enda järel nähtavale/kuuldavale
kodanluskultuuri meeleolumuusikat - seni “valge” kultuuri oluliseks
toestajaks peetud helikeel osutub uustõlgenduses endas aina eksootikaihka
kandnud olema. (Justkui paganlikud fantasmid, mis gooti katedraale
ehivad). Taas linnulauluks muunduda tuleks ka kirjandusel. Ning
igasugusel väikerahva pärimusele tugineval kirjandusel on seda
hõlpsam teha, olla soovijaile teenäitajakski.
|