Tel: +33 / 3 88 41 30 81, Fax: +33 / 3 88 41 27 97 Email: pace@coe.fr http://stars.coe.fr http://stars.coe.fr/doc/doc98/EDOC8126.htm |
Совет Европы
Парламентарная Ассамблея
Культуры уральских национальных меньшинств под угрозой
Документ 8126
2 июня 1998
Доклад
Комитета по культуре и образованию Парламентской Ассамблеи Совета Европы
Докладчик: Тютти Исохоокана-Асунмаа, Финляндия, Группа либералов, демократов и реформаторов
Резюме
Ассамблея желает привлечь внимание к находящимся под угрозой уральским языкам и культурам. Более 23 миллионов человек в мире говорят на языках, принадлежащих к уральской семье языков. Большинство из них живут в своих собственных национальных государствах. В России это общей сложностью ieiei 3,3 миллиона человек, говорящих на более чем десяти уральских языках и живущих разрозненными меньшинствами. Кроме того, есть также саамы, живущие как в России, так и в северных регионах Норвегии, Швеции и Финляндии, а также очень малочисленный ныне народ ливов в Латвии. Есть также ингерманландцы, причисляемые к финнам, и сету – ответвление эстонцев, также живущие в России.
Дабы сохранить уральские языки и культуры, тем самым обогащая развивающуюся Европу, Ассамблея должна побудить как Российскую Федерацию, так и другие страны, где живут эти народы, сохранять их языки, культуру и традиции, осуществляя образование на их родном языке, а также через публикации и средства массовой информации на их языках.
I Проект резолюции
1. Ассамблея обеспокоена угрожающим состоянием уральских языков и культур в России. Более 23 миллионов человек в мире говорят на уральских языках и, по данным переписи 1989 г., почти 3,3 миллиона из них живут как меньшинства в России. Не все из них даже регулярно пользуются своим родным языком.
2. Из уральских народов, проживающих в России, карелы, мордва, мари, коми и удмурты имеют свои собственные эпонимические республики, а ханты, манси, коми-пермяки и ненцы – автономные административные районы. Однако даже в этих регионах они являются меньшинствами, за исключением коми-пермяков. Статистика показывает, что доля тех, кто говорит на своем родном языке или считает его родным, постоянно сокращается. Утрата родных языков идет особенно быстрыми темпами среди городского населения и молодежи.
3. При расстроенной общественной и экономической жизни состояние языков меньшинств стало еще более угрожающим, так как люди вынуждены сосредоточиваться на повседневных проблемах и на том, чтобы заработать средства к существованию. В северных странах статус родного языка, культуры и преподавания на родном языке у саамов теперь узаконен. В Российской Конституции и в новых законах о языке, принятых в ряде республик, сохранение национальных языков в принципе поддерживается и их равенство наряду с русским признается, но не выделяется экономических ресурсов для осуществления этих законодательных актов.
4. В Российской Федерации язык обучения в школах в республиках Карелия, Коми, Марий Эл, Мордовия и Удмуртия, а также в Коми-Пермяцком, Ханты-Мансийском, Ямало-Ненецком и Таймырском (Долгано-Ненецком) автономных округах – как правило, русский, а национальному языку обучают лишь несколько часов в неделю, главным образом в начальных классах сельских школ. Некоторые языки коренных народов центральной и северной России и Сибири не смогли развиться в современные культурные языки.
5. Говорящие на финском, эстонском и венгерском языках дорожат своими языками, в основе своей отличающимися от индоевропейских. Различие культур и языков следует рассматривать как бесценный источник, обогащающий наше европейское наследие и укрепляющий самосознание каждой нации и личности.
6. Уральские народы, живущие в России в качестве меньшинств, не выдвигают никаких требований, нацеленных на политические изменения, но нуждаются в поддержке их языков и культур, иначе некоторые из них, вероятно, вымрут без поддержки официальных органов – таких, как Совет Европы.
7. Ассамблея напоминает о своей Рекомендации № 1203 (1993) о цыганах в Европе и о Рекомендациях № 1291 (1996) о культуре идиш и № 1333 (1997) об ароманской культуре и языке, которые касаются создания в сотрудничестве с Советом Европы исследовательского центра культур рассеянных меньшинств. Задачами этого органа было бы помогать этим меньшинствам в сохранении их культурных традиций и знания о прошлом, содействовать в сборе и записи лингвистических памятников и устных преданий, помогать в опубликовании материалов на их собственных языках и, в общем, делать всё возможное для сохранения европейских языков и культур от исчезновения. Это считается очень важным делом, и исследовательскому центру должны быть переданы также функции контроля.
8. Ассамблея поддерживает продолжение работы, проводимой в этом направлении Комитетом по культуре и образованию в сотрудничестве с российскими властями.
9. Ассамблея поддерживает те страны, где живут меньшинства, говорящие на уральских языках, в особенности Российскую Федерацию, в их усилиях обеспечить будущее этих меньшинств на культурной карте Евразии. При этом следует учитывать следующие принципы:
i. Национальные школы являются фундаментом возрождения и развития языков и культур. Поэтому упомянутые страны следует поощрять и поддерживать в предоставлении детям обучения на их родном языке, сначала в младших классах начальной школы, а затем постепенно и в старших классах. Национальные школы следует создать как в городах, так и в сельской местности.
i i . В качестве основы для этнических школ и образования на национальном языке следует прежде всего обеспечить средства обучения и учебные материалы на этих языках. Следует также предпринять усилия для подготовки учителей. Достижение этих целей предполагает проведение позитивной политики в отношении меньшинств и выделение ресурсов для реформы образования, подготовки учителей и обеспечения учебными материалами.
iii. Предпосылкой для сохранения языков является их активное использование во всех сферах письменного и устного общения. Поэтому следует поддерживать и развивать газеты, радио- и телевизионные программы и другие электронные средства массовой информации на языках меньшинств, а также обеспечивать контакты между национальными меньшинствами, живущими в различных республиках и регионах.
iv. Следует проводить обмен персоналом и студентами между уральскими регионами и университетами, исследовательскими институтами и государственными органами в других странах. Культурный обмен артистами, писателями и т.д. между различными меньшинствами также укрепляет их идентичность и создает связи с многокультурным миром. Кроме того, следует направлять помощь различным организациям и обществам, чтобы они могли работать на местном уровне для возрождения и защиты национальных языков.
v. При выполнении Рекомендации № 1291 (1996) следует учитывать уральские народы, особенно в том, что касается исследовательского центра для культур рассеянных меньшинств.
vi. Древние поселения – такие, как старый город Чыкма (Козьмодемьянск) – следует поместить в Список мирового наследия ЮНЕСКО для сохранения бревенчатых зданий и резьбы по дереву.
II Меморандум г-жи Исохоокана-Асунмаа
Содержание:
3 Традиционный образ жизни, изменения в окружающей среде и сохранение культуры
6 Законы о языке и планы развития языка и культуры
Библиография
Приложения
1 Уральские языки и их носители
2 Географическое распространение уральских языков
Цель настоящего доклада – привлечь внимание Совета Европы к положению уральских народов. Некоторые из их языков и культур признаны находящимися под угрозой, а некоторые – под серьезной угрозой. Уральские народы, являющиеся меньшинствами в России, весьма различны по своей численности и культуре и живут в широком и разнообразном диапазоне географических и экологических условий. Столетиями эти народы жили бок о бок с русским и тюркскими народами, и тем не менее им по сей день удалось сохранить свои национальные языки, культуры и отчасти религию.
Рассматривая ситуацию в плане сохранения языков, уральские языки можно разбить на четыре категории:
a) языки, для которых нет видимой угрозы (венгерский, финский, эстонский);
b) языки, которые могут подпасть под угрозу (мордовский, марийский, коми, удмуртский);
c) языки, находящиеся под угрозой (ханты, манси, ненецкий, карельский, вепсский);
d) языки, находящиеся под серьезной угрозой (ливский, водьский, ижорский и большинство самоедских и саамских языков).
Уральские языки распространены в северной, восточной и центральной Европе и в Сибири. Всего уральских языков насчитывается более двадцати, и единственная общая их черта – это возможность проследить связь с протоязыком, существовавшим 6 000 лет назад. Здесь дело обстоит так же, как и с европейскими языками, принадлежащими к более известной индоевропейской семье (например, английским и французским), которые тоже происходят от общего корня. Уральские народы сильно отличаются друг от друга в культурном отношении (см. Приложение 1).
Народы, говорящие на уральских языках, расселены на обширной территории, простирающейся от Балтийского моря и Кольского полуострова через Среднее Поволжье до Западной Сибири. Многие из этих народов живут в республиках и автономных округах, названных по их именам: в республиках Карелия, Коми, Марий Эл и Мордовия, в Удмуртской Республике и в Ханты-Мансийском, Ямало-Ненецком, Ненецком, Коми-Пермяцком и Таймырском автономных округах. Кроме того, уральские народы живут в Кировской, Ленинградской, Мурманской, Нижне-Новгородской, Оренбургской, Псковской, Пермской, Пензенской, Самарской, Саратовской, Свердловской, Томской, Тверской, Ульяновской и Вологодской областях и в республиках Башкортостан, Татарстан и в Чувашской Республике (см. Приложение 2).
Уральские языки делятся на две подгруппы: финно-угорские и самодийские. Первая включает финские языки, саамский, мордовские, марийский (черемисский), удмуртский (вотякский), коми (зырянский), венгерский, хантыйский (остякский) и мансийский (вогульский). Самодийские языки включают ненецкий (юракский), нганасанский (тавги), энецкий (енисейский самодийский) и селькупский (остякский самодийский).
У народов, говорящих на уральских языках, есть два вида имен: прежние и новые. В настоящем меморандуме используются преимущественно новые имена (напр. “марийцы”), которые происходят от имен самих народов и признаются ими. Однако поскольку в старых источниках встречаются и прежние имена (напр. “черемисы” для марийцев), то разумно здесь их упомянуть.
К финским народам относятся финны, карелы, вепсы, ижора, водь, эстонцы и ливы. Все они живут в Балтийском регионе между Скандинавией и континентальной Европой. Их языки находятся в близком родстве, и говорящий на одном обычно может хорошо понимать другие. Карелы, вепсы, ижорцы и водь живут на территории Российской Федерации.
Карелы (численность 130 000) живут на территории нынешней Карельской республики с древних времен. Лингвистический анклав в окрестностях Твери ведет свою историю от карел, поселившихся здесь в XVII веке. Карельская национальная традиция сохранялась до начала XX века. Большинство песен в финском национальном эпосе «Калевала» основаны на материалах, собранных у сказителей в деревнях северной Карелии. Сегодня значительная часть карел, особенно молодежь, не владеет родным языком. Язык образования, культуры – в основном русский, а для некоторых жителей Карельской республики также финский. Древнейшим письменным документом на карельском языке является, вероятно, так называемое новгородское берестяное письмо, датированное XIII веком. Первые печатные работы появились в XIX веке. В последние годы началось развитие трех письменных вариантов карельского языка, основанных на различных диалектах.
Вепсы (численность около 12 000) живут в республике Карелия, а также в Ленинградской и Вологодской областях. Их русификация происходит еще интенсивнее, чем у карел: язык образования и культуры – русский. Однако в последние годы видно пробуждение интереса к вепсской национальной культуре и предпринимаются попытки к ее сохранению для будущих поколений. В нескольких школах на территории проживания вепсов этот язык включен в программу. Однако среди препятствий – недостаток учебников и проблемы развития орфографии.
Ижорцы (около 800 человек) живут в Ингерманландии, которая простирается от Санкт-Петербурга к западу до границы с Эстонией и к северу до Карельского перешейка между Ладожским озером и Финским заливом. Они упоминаются в русских документах, относящихся к XIII веку. Под русским влиянием они приняли православную веру. Число говорящих на ижорских диалектах быстро сокращалось начиная с XIX века, и теперь языком культуры для них является русский. В 1930-е годы было выпущено небольшое число образовательных и информационных материалов.
Водь, которых теперь насчитывается лишь несколько десятков человек, также живут в Ингерманландии. Самое раннее упоминание о них содержится в российских документах, датированы XI веком. Вместе с ижорцами, карелами и вепсами они подпали под влияние Новгорода, а впоследствии – не позднее XI века – Москвы. Сравнительно недавно, в середине XIX века, води все еще насчитывалось около 5 000 человек, но сильная ассимиляция сначала с ижорцами, а затем с русскими привела к нынешней ситуации, когда водьский язык находится на грани вымирания. Этот язык никогда не имел письменности.
По оценкам, всего около 50 000–80 000 саамов живут в Норвегии, Швеции, Финляндии и России и примерно у половины из них саамские языки родные. Существует много диалектов этого языка, столь различных, что их можно считать отдельными языками. В каждой из стран, где живут саамские народы, они говорят не менее чем на трех разных саамских языках.
В России около 2 000 саамов живут на Кольском полуострове в Мурманской области. История поселений саамов показывает, что они постоянно отступали перед доминирующим населением. В нынешнем столетии границы территории саамов не менялись, однако они становились все более малочисленным меньшинством на этих территориях. В то же время образ жизни саамов претерпел существенные изменения.
Предки саамов населяли Карелию от Белого моря до Онежского озера, а также почти всю современную материковую Финляндию. Сегодня в России саамы говорят на трех диалектах: на трех диалектах: бабинском, кильдинском и терском. Самый распространенный из них – кильдин, орфография для которого была разработана в 1930-е годы, но использовалась лишь в течение нескольких лет. Вторая попытка создать письменность на кильдин была предпринята в 1970-е годы, и к настоящему времени на нем изданы два букваря и словарь. Принятию орфографии мешают сильные различия между диалектами, недостаточно стандартизованное правописание, малочисленность саамской интеллигенции и тот факт, что молодежь больше не говорит на этом языке. Число людей, изучающих язык саамов как свой родной, постоянно уменьшается. Положение саамов в России считается очень серьезным.
Согласно переписи 1989 года, численность мордвинов составляла 1,1 миллиона и 67% из них назвали родным языком свой. Мордвины живут небольшими группами, разбросанными по Центральной и Восточной России. В Республике Мордовия их насчитывается 339 000 человек, или 34,2% от общего населения. Большинство мордвинов живут разрозненными группами в Самарской, Нижегородской, Оренбургской, Пензенской, Саратовской и Ульяновской областях, в республиках Башкортостан, Татарстан и Чувашской Республике, а также в небольшом числе в других частях европейской Сибири. Их традиционным образом жизни является сельское хозяйство и в меньшей степени скотоводство и охота. В последнее время, естественно, все большее распространение приобретают промышленные профессии.
Лингвистически и этнически мордва разделяется на две группы: эрзя и мокша. Они самые древние из известных обитателей центрального Волжского региона. Первое достоверное упоминание о мордве дает историк Иордан в VI веке. Автономию они получили в 1930 году. В 1934 году она была преобразована в Мордовскую Автономную Советскую Социалистическую Республику, которая в 1991 году стала Республикой Мордовия.
Богатая мордовская народная поэзия связана с брачными традициями и мифами. Первой публикацией на мордовском языке был катехизис, напечатанный на эрзя в 1806 году. Первой книгой на мокша также был катехизис, изданный в 1861 году. После Октябрьской революции 1917 года были созданы стандартные орфографии для обоих языков. Объем мордовской литературы медленно возрастает, хотя нынешние экономические бедствия в России и замедляют ее издание и распространение. В Мордовии публикуются журналы «Мокша» и «Сятко» и несколько газет. Мордовский скульптор Эрьзя (1867–1959) работал и устраивал выставки как у себя на родине, так и в нескольких странах, включая Францию и Аргентину.
Марийцы (черемисы) насчитывают около 670 000 человек (1989), из которых около 80% называют своим родным языком марийский. Они населяют центральные притоки Волги, примерно половина из них живет в автономной республике Марий Эл, а остальные – в республиках Татарстан, Башкортостан и Удмуртия, а также в Кировской, Пермской и Свердловской областях. Их традиционный образ жизни – сельское хозяйство и скотоводство. Охота и рыболовство теперь имеют лишь небольшое значение в результате роста индустриализации.
Первое ясное упоминание о марийцах содержится в письме, написанном правителем Иосифом в Х веке. Как и мордва, мари подпали под власть монголов и татар, а позже русских. В 1920 году была создана Марийская автономная область, которая в 1936 году была преобразована в Марийскую Автономную Советскую Социалистическую Республику. В 1991 году она была переименована в Марий Эл и стала республикой Российской Федерации.
У мари две основных группы языков: западный и восточный марийский язык. Самые ранние религиозные тексты на марийском языке были написаны в XVIII веке, а первой печатной книгой был катехизис, изданный в 1808 году. В начале XX века был опубликован «Марла календарь», содержавший популярные статьи и прозу. С конца 1930-х годов используется два письменных языка – горномарийский и луговой марийский. В настоящее время публикуются такие журналы, как «Ончыко» и «У сем», несколько газет и детских журналов. В сельской местности все еще сохраняются традиционные марийские ремёсла.
Согласно переписи 1989 года, коми (зыряне) насчитывают примерно 497 000 человек, из которых около 70% считают своим родным языком коми. Они подразделяются на две группы: коми-зыряне численностью 345 000 и коми-пермяки численностью 152 000 человек. Около 63% коми-зырян живут в своей собственной республике, где они составляют примерно четверть всего населения. Примерно 63% коми-пермяков живут в собственном автономном округе, где они являются большинством. Важной частью их образа жизни остаются сельское хозяйство и скотоводство, а в северных районах – оленеводство. Кроме того, в благосостояние республики вносят свой вклад лесообрабатывающая промышленность, добыча железа, угля, нефти и газа.
Коми автономный округ был создан в 1921 году и в 1936 году преобразован в Коми Автономную Советскую Социалистическую Республику. В 1991 году республика Коми стала частью Российской Федерации. В 1925 году был создан Коми-Пермяцкий автономный округ.
Из финно-угорских языков коми является вторым по древности письменным языком после венгерского. Письменность разработал в 1370-е годы св. Стефан Пермский, издавший букварь и переводы религиозных текстов. Первой публикацией на современном языке коми было Евангелие от Матфея (1823). Сейчас в Республике Коми издаются журнал «Войвый кодзув», газеты и ряд художественных и иных изданий.
Согласно переписи населения 1989 года, численность удмуртов составляет 7 467 000 человек, из которых 70% считают своим родным языком удмуртский. Большинство их живет в Республике Удмуртия, составляя около 35% ее населения. Удмурты живут также в республиках Башкортостан, Татарстан и Марий Эл, а также в Кировской, Свердловской и Пермской областях. Наряду с оружейной промышленностью, главными их занятиями по-прежнему остаются традиционное сельское хозяйство и скотоводство.
Удмурты – старейшие из известных обитателей своей нынешней родины, которая подпала под русское правление в XVI веке. В 1920 году был создан Вотякский автономный округ, преобразованный в 1934 году в Удмуртскую Автономную Советскую Социалистическую Республику. В 1991 году Республика Удмуртия стала субъектом Российской Федерации.
Удмуртская литература возникла в XIX столетии, когда начали переводиться религиозные тексты. В 1905–1908 годах был опубликован удмуртский календарь, содержавший простые для понимания статьи и художественные произведения. Первая удмуртская газета появилась в 1913 году. Сегодня в Удмуртии издаются несколько газет и журналов, в том числе литературный журнал “Кенеш”, а также художественные и документальные произведения.
Ханты (остяки) и манси (вогулы) живут в Ямало-Ненецком и Ханты-Мансийском автономных округах. По переписи 1989 года, хантов насчитывалось 22 500, из них 67% считали своим родным языком хантыйский. По той же переписи, численность манси составила 8 500 человек, 37% из которых считали манси своим родным языком. Манси являются западными соседями хантов. Основное занятие в северной части их родины – оленеводство; южнее, в лесной зоне Западной Сибири с изобилием озер и рек, к оленеводству добавляются рыболовство и охота.
Летопись монаха Нестора (XI век) упоминает хантов и манси под названием югра. Начиная с 1950-х годов, возрастающая добыча нефти и газа способствовала развитию в Западной Сибири промышленности, что привлекло в этот регион новопоселенцев, тем самым еще больше подорвав традиционный образ жизни хантов и манси. Широкомасштабное загрязнение окружающей среды подвергает угрозе как самих хантов и манси, так и их традиционные источники средств к существованию.
Характерной чертой культуры ханты и манси, как и всех коренных обитателей Арктики, являются мировоззрение, религия и обычаи, основанные на природе и традиционных занятиях. Их языки имеют лишь очень ограниченную письменность. Во второй половине XIX века были изданы некоторые религиозные тексты, в 1930-е годы – несколько учебников и информационных материалов. Первой книгой на манси было Евангелие от Матфея и Марка (1868). Азбука была издана в 1903 году, а некоторые учебники и справочники стали публиковать начиная с 1930-х годов. Сейчас издается одна газета на хантыйском и мансийском языках. Оба языка имеют несколько диалектов, и это препятствует развитию стандартного литературного языка.
Есть четыре различных самодийских народа. Ненцы (юраки), которых насчитывается около 35 000 человек, живут в обширной части тундры, простирающейся вдоль побережья Северного Ледовитого океана от Кольского полуострова до восточной части Енисейского залива, в поймах рек Пур и Надым в Сибири, вдоль северных притоков реки Обь и в Республике Коми. Около 77% ненцев считают своим родным языком ненецкий. Энцы (енисейские самоеды), насчитывающие около 200 человек, живут в тундре вдоль нижних притоков Енисея и к востоку от Енисейского залива, а также в окрестностях города Дудинка. Нганасаны (тавги), численностью около 1 300 человек, живут на Таймырском полуострове и являются самым северным народом Российской Федерации. Селькупы (остяки-самоеды) насчитывают около 3 600 человек и живут вдоль притоков Оби. Южные самоеды, включавшие несколько племен (матор, юрац, камас), русифицировались и татаризировались, и их языки вымерли.
Основным занятием в тундре является оленеводство, к которому в лесной зоне добавляются охота и рыболовство. Письменные материалы существуют только на ненецком и селькупском языках. То немногое, что было опубликовано, – это в основном образовательные и информационные материалы. Большинство самоедских народов ныне рассматриваются как находящиеся под серьезной угрозой.
3 Традиционный образ жизни, изменения в окружающей среде и сохранение культуры
Народы России не имеют узаконенного права использовать землю и воду той местности, которую они населяют. Экологические проблемы в тундровой и лесной зонах Севера реально угрожают традиционным культурам коренных народов (ханты, манси, саамы и самоеды), а тем самым и их языкам. Естественные источники средств к существованию – охота, рыболовство и оленеводство – по-прежнему сохраняют свою важность, но им угрожает все расширяющаяся добыча нефти и газа в Западной Сибири. Языки и культуры народов, живущих рыболовством, охотой и оленеводством тесно связаны с их традиционной средой обитания.
Сохранение и развитие культур и источников средств к существованию коренных народов следует сделать главной целью многих проектов – как российских, так и международных. Адаптировать источники средств к существованию и связанный с ними традиционный образ жизни к современным условиям можно с помощью образования. Так, саамы в северных странах и России уже имеют несколько проектов сотрудничества в таких сферах, как оленеводство.
1920-е годы внесли, в общем, положительный вклад в развитие национальных языков и культур в России. Оформилось несколько восточных финно-угорских литературных языков. Была создана письменность даже для языков очень немногочисленных народов – например, для карельского, вепсского, хантыйского и мансийского. Было начато обучение детей на их родном языке; появились школы и классы для меньшинств. Оказывалось содействие литературе на национальных языках и национальным культурным проектам.
После столь хорошего старта развитие языков и культур меньшинств в России было резко отброшено назад во второй половине 1930-х годов, когда их культурные и социальные устремления стали осуждаться как национализм, а национальная интеллигенция истреблялась. Результаты были опустошительны для мелких народов, и культурная жизнь многих из них, включая финно-угорские народы, до сих пор еще не восстановлена после тех преследований, которые они претерпели. После смерти Сталина в 1953 году общий климат в Советском Союзе начал постепенно становиться более терпимым.
После Второй мировой войны не предпринималось попыток поощрить меньшинства к независимой культурной деятельности – напротив, поддерживались меры, способствующие ассимиляции. Интенсивная и жестокая эксплуатация природных ресурсов в северных регионах, открытие нефтяных и газовых месторождений и создание крупных индустриальных комплексов – примеры деятельности, загрязняющей окружающую среду, подрывающей источники средств к существованию коренных народов и ускоряющей миграцию из других частей России. Это способствует ассимиляции малых народов. Реформа школьной системы, начатая в конце 1950-х годов, значительно уменьшила число часов, отведенных обучению детей на их родном языке. Это еще больше ослабило статус финно-угорских языков в обществе и уменьшило число людей, свободно владеющих ими (см. приложение 3).
Российская Федерация – это федеральное государство, населенное более чем 170 народами и национальностями, из которых каждый имеет свою собственную материальную и духовную культуру. Образование Российской Федерации как независимого государства в начале 1990-х годов побудило уральские меньшинства работать над сохранением своих языков, культур и национального идентитета. Во второй половине 1980-х годов исследователи и художники, представляющие национальные силы в республиках, носящих имена живущих в центральной России финно-угорских меньшинств, активизировались, фокусируя свое внимание главным образом на Венгрии, Эстонии и Финляндии.
В 1992 году Финляндия и Россия подписали государственный договор и культурное соглашение, в которых обязались способствовать сохранению языков и самобытных культур родственных финнам народов России и культурных связей между этими народами и Финляндией. На основе этих соглашений в Финляндии в 1993 году была составлена программа действий для поддержки этих народов и культур,
Осуществление финской национальной программы действий началось в 1994 году. Ответственность за нее была возложена на Общество М. А. Кастрена – негосударственную культурную организацию. В соответствии с основными целями, определенными в программе, главное внимание было уделено сотрудничеству в сфере образования и созданию учебных материалов на национальных языках, обмену персоналом, обучению работающих в гуманитарной сфере исследователей, развитию информационных служб, поддержке литературы на национальных языках и переводческой деятельности, сотрудничеству в информационной сфере и культурному обмену.
Основной целью при выделении фондов на программу родственных народов ставится содействие развитию национальных языков и культуры этих народов и укреплению их самосознания. Так, одна из мер, предпринимаемых в рамках этой программы, – производство учебных пособий и учебников. Для развития сотрудничества в области образования и информации в Финляндии проводятся семинары для авторов и издателей образовательных книг, для директоров и сотрудников национальных музеев и библиотек, а также курсы для исследователей. Национальным организациям выделяются гранты для поддержания их деятельности. Дальнейшая цель, достичь которой должен помочь культурный обмен, предусмотренный в программе действий, – углубление взаимодействия между различными сферами культурной жизни и лучшее знакомство Финляндии с культурным наследием уральских народов. Значительная часть фондов, ежегодно выделяемых на программу родственных народов, расходуется непосредственно на поддержку образования.
Российская Федерация тоже составила свою государственную программу по возрождению и развитию финно-угорских культур. В ней намечено исследовать существующее культурное достояние финно-угорских народов, живущих в России, разработать меры по его восстановлению, заложить экономическую основу и создать кадры, необходимые для его развития. Первый этап этой программы охватывал период 1996–97 гг., второй намечен на 1998–2000 гг. Основные цели программы – сохранение культурных и исторических памятников, создание архивных и музейных коллекций, реставрация и защита важных культурных центров, поддержка традиционных источников средств к существованию и занятий, поддержка традиционной культуры, содействие информационному обмену, содействие обучению и расширение культурных обменов и контактов между финно-угорскими и другими народами. Осуществление этой программы возложено на Министерство Российской Федерации по делам национальностей и федеративным отношениям и на соответствующие федеральные органы. Эта программа все еще находится в стадии разработки и еще не одобрена Думой.
После состоявшегося в 1992 году I Всемирного Конгресса Финно-Угорских Народов был создан Консультативный комитет финно-угорских народов – исполнительный орган, в который входят представители различных национальностей. Его задача – координация действия всех национальных организаций для достижения общих целей и защита интересов финно-угорских народов в международных организациях и форумах, включая ООН. Главными целями ставятся разработка законодательства для финно-угорских народов в соответствии с международными нормами и принципами и без нарушения интересов и прав других народов, возрождение и развитие культур и языков финно-угорских народов, а также распространение информации о культурных и научных достижениях финно-угорских народов. Третий Всемирный Конгресс Финно-Угорских Народов состоится в Финляндии в 2000 году.
6 Законы о языке и планы развития языка и культуры
Конституция Российской Федерации дает всем гражданам право использовать их родной язык и свободу выбора языка в общении друг с другом, воспитании детей, образовании и творчестве. Россия также дает всем своим гражданам право заботиться о своем родном языке, изучать и развивать его.
В конституциях республик, названных по именам финно-угорских этническим групп, – за исключением Карелии – этнические языки наряду с русским признаны государственными языками. Однако этого недостаточно для того, чтобы гарантировать законный статус национального языка в обществе; ощущается также потребность в отдельных законах о языке и инструкциях для возрождения и сохранения языков. Закон о языке был принят в Коми в 1992 году и в Марий Эл в 1995 году. Закон о языке укрепляет социальный и юридический статус национального языка и определяет возможности его применения в различных сферах жизни общества. Также и в республиках Коми и Удмуртия были одобрены программы по сохранению и развитию национальных языков. Эти программы обеспечивают ряд мер по использованию национальных языков в таких сферах, как административное управление, образование, наука, издательская деятельность и средства массовой информации.
Сужение масштабов использования национального языка уменьшает его статус в обществе. Наряду с более низким уровнем преподавания, изучения и развития языка это привело к такой ситуации, когда республики и автономные округа, названные по именам этнических меньшинств, почувствовали необходимость принять программы по возрождению и развитию национальных языков и культур.
Ключевым вопросом с точки зрения сохранения языка остается по-прежнему – добиться, чтобы дети говорили на нем и изучали его. Внимание следует сосредоточивать на ответственности родителей и семей за передачу языка следующему поколению. Необходимо тесное сотрудничество между школой и семьей. Следует подчеркивать важность того, чтобы дома говорили на родном языке. Поддержка и информация об опыте, надо полагать, поступят и из других стран, в особенности из Венгрии, Эстонии и Финляндии.
Преподавание как самих родных языков, так и других предметов на родном языке является одним из наиболее важных вопросов, от которых зависит будущее культур народов, которые говорят на уральских языках. Это создаст основу для развития этих языков и для их более широкого использования как в устной, так и в письменной форме. Преподавание на родном языке поможет сохранить наиболее важную часть национального наследия и культуры уральских народов – родной язык – и передать его новым поколениям.
Этой задаче служит национальная школа – учреждение обязательного образования, где преподавание ведется на родном языке учеников и имеются учебные материалы и пособия на нем. Национальная школа играет важную роль в заботе о языке, в укреплении строя языка и в обеспечении того, чтобы все новшества соответствовали его структуре, обогащая его выразительные средства и распространяя их на современные сферы жизни общества (например, преподавание различнейших областей знания).
Финно-угорские языки, на которых говорят в России, теперь могут использоваться как средства преподавания самое большее в четырех начальных классах сельских школ. В начале же 1950-х годов они использовались до седьмого класса. У финно-угорских народов наиболее распространены теперь русскоязычные школы, где родной язык является лишь одним из предметов. Некоторые другие меньшинства в России добились значительно большего успеха, чем финно-угры, в сохранении учреждений, поддерживающих их национальную культуру. Например, у татар и башкир есть школы, обеспечивающие все 11 лет образования на национальных языках; некоторые якутские школы – 9 лет. Абсолютно необходимо также учредить школы с национальным языком в городах, поскольку хорошее преподавание на родном языке есть неотъемлемое право каждого ребенка и основа всего обучения.
Преподаванию на национальных языках и его развитию может быть положено хорошее начало, если соблюсти основные требования: следует составить учебные материалы, обучить преподаванию самих носителей языка, а в законодательстве по образованию – повысить статус национальных языков и обучения на них.
8 Публикации и средства массовой информации
Согласно международным нормам, национальные меньшинства имеют право на публикации на их собственных языках. Однако без государственных субсидий оказалось очень трудным издавать учебники и художественные книги на национальных языках, включая и финно-угорские.
Язык – это наиболее важная характеристика национальной культуры, объединяющая и укрепляющая народ и самосознание его представителей. Писательские организации и отдельные писатели по многим поводам выражают свою глубокую озабоченность тревожным состоянием литературы. В особенности молодые писатели почти не имеют возможности публиковать свои произведения. Состояние литературы обсуждалось на нескольких международных конференциях финно-угорских писателей, последняя из которых состоялась в Эстонии в 1996 году.
В распространении культурной информации огромное значение имеют средства массовой информации и в особенности местное радио, поскольку они могут распространяют ее на больших территориях. Через законодательство, а также через программы в помощь его развитию следует добиться, чтобы программы и материалы на национальных языках нашли свое место во всех средствах массовой информации.
По оценкам, люди на нашей планете ныне говорят на 5 000–6 000 языках. Каждый из этих языков отражает уникальные мировоззрение и культуру, неся в себе видение их носителями своего собственного и внешнего мира. Гибель языка означает исчезновение невосполнимой части нашего знания и понимания образа мыслей людей и их адаптации к окружающей среде. В последние 300 лет языки стали гораздо быстрее исчезать, и в результате около 3 000 разговорных языков сейчас считаются находящимися под угрозой.
С 1960-х годов коренные народы и национальные меньшинства активно добиваются своих прав. Первым из уральских народов были в этом отношении саамы. Литература и культура саамов достигли расцвета в последние три десятилетия, вопреки убаюкивающей мысли – с которой народы северных стран уже было смирились, – что экзотические саамы как этническая группа исчезают. Эпоха перестройки, начавшаяся в Советском Союзе в 1980-е годы, тоже подняла национальный вопрос, побудив уральские народы задуматься над своим самосознанием.
Литературные языки и созданная на их основе культурная жизнь дают надежду на сохранение уральских языков. Положение родственных финнам народов в России существенно изменилось в результате демократических реформ, начавшихся в этой стране в нынешнем десятилетии. В многонациональной России народы, говорящие на уральских языках, требуют сохранить их право на национальный язык и основанную на нем культуру.
Следует подчеркнуть важность дву- и многоязычия для сохранения языков и культур меньшинств. Двуязычие следует рассматривать как богатство, дающее носителю национального языка возможность изучать как свой собственный язык, так и язык большинства.
Языки, принадлежащие к уральской языковой семье, имеют свое место на мировой карте, которое признано в европейских научных кругах. Уральские народы требуют, чтобы Ассамблея и Совет Европы признали их право на сохранение своего родного языка и культуры.