Santtu
Karhu & Talvisovat
VALIK ÜTLEMISI MAAILMA AINUKESE KARJALA ROKKLAULJA
SANTTU KARHU JA TEMA ANSAMBLI TALVISOVAT ÜLESASTUMISE
PUHUL TÄNAVUSÜGISESEL JAZZKAAREL.
SANTTU ON KÕNELNUD…
“Miks eestlastel on oma rokkmuusika, aga meil Karjalas
ei ole?”
“Oli selge, et rokk on see osa muusikast, millega noorte
südameid võita.”
“Ükskord mõtlesin meie stiilile toreda nime: etnofuturistinen
luomumusiikki (e. k etnofuturistlik loodus- või ökomuusika).”
“Soome muusikast ei tule küll hingesugulasi meelde.
Aga see võib tulla ka sellest, et Petroskois pole eriti
võimalusi soome muusikat jälgida. Kui seal üldse midagi
müüakse, siis neid odavaid plaate turistidele.”
“Mul on väike bändikool koos kitarristiga. Seal käib
ka lapsi, vahel isegi liiga palju. /…/ Mõnikord on meil
olnud isegi 16 bändi koolis esinemas, neist pooled mängivad
punki. Paar-kolm on hevibändid, vähemalt arvavad end
seda olevat.”
“Aparatuur ja mängukohad maksavad liiga palju. Täiskasvanuil
on oma treeninglaagrid, noortele on aga vaid kaks rendikohta.”
”Seal (Petroskois – E. S.) toimub sama, mis Soomes:
rikkad rikastuvad ja vaesed jäävad veel vaesemaks. See
on metsik kapitalism, selle vastu ei saa. Seda näeb
näiteks absurdsetest hindadest.”
“Kahjuks on meie ansambel ainuke (karjalakeelne – E.
S.), kuigi igatseme lisa.”
“Livvi murre on kõige elujõulisem karjala murre, aga
ka sel läheb kehvasti. Arvatavasti kuulun viimasesse
karjala keelt valdavasse sugupõlve. Juba põhimõtte pärast
kirjutame kõik tekstid karjala keeles – põikpäised,
nagu me oleme.”
“Mu vanaema narriti Olga Karjalaseks. Vanaema oli põikpäine,
tahtis vähemalt üht karjalakeelset järeltulijat. Mu
ema rääkis vaid vene keelt, mina aga õppisin vanaema
abiga ära livvikarjala keele.”
“Minu tütar rääkis ainult karjala keelt kuni lasteaeda
minekuni nelja-aastaselt. Siis tuli ta koju ja ütles,
et isa, ära räägi nii, teised lapsed nii ei räägi. Läks
tükk aega, enne kui ta soostus jälle karjala keelt rääkima.
Praegu minu kolmeaastane poeg pole aga nõus vene keelt
rääkima ja nii tuleb õelgi temaga jälle karjala keeles
suhelda.”
“Karjala keelt on peetud alamaks, hoolimata sellest,
et see on iseenesest põlisasukate keel. Seetõttu pole
keelel olnud arenguvõimalusi enne, kui nüüd viimase
kümne aasta jooksul.”
“Tekstide aluseks on tavalised lood rahva elust. Ja
kodukoha ilu. Olen pärit Lõuna-Karjalast, kus räägitakse
livvi murret.”
“Mina olen karjalane, tahan kätte maksta, tehes oma
muusikat omas keeles.”
INIMESED RÄÄGIVAD SANTTUST…
Jyrki Raatikainen, Hot Igloo OY:
“Head laulud, hea laulja. Muusikas on sisu.”
“Läinud suvel sattus mu kätte singel “Pahade poiste
laulud”. /…/ Esiteks meeldis mulle kohe Santtu hääl.
Teiseks, tähelepanu köitis karjala keel. Sellest sai
alguse meie koostöö.”
“Karhul liiguvad muusika ja tekstid käsikäes. Uus plaat
on kindlasti kultuuripoliitilise tähendusega. See on
esimene karjala rocki plaat maailmas.”
“Santtu Karhu looming on liialt raju, et liigituda pelgalt
folkmuusikaks. Traditsioonilise rahvamuusika austajatest
vaevalt et Talvesõbade kuulajaid on…”
Arto Rinne, Santtu bändikaaslane:
“Karu ärkas talveunest, mis kestis mitu aastat. Plaat
Pahade poiste laulud tõestas, et ta on endiselt tugeval
looval lainel.”
Tuomo Karhu, Turun Sanomat:
“Soome kuulaja tähelepanu köidavad ennekõike Karhu livvi
murdes tehtud tekstid, mis tunduvad ühtaegu tuttavad
ja kummastavad, nagu eesti keel.”
Hannele Huuva, Pohjolan Sanomat:
“Karjalas Petroskois elav Santtu Karhu tahab, et karjala
keele Aunuse murre ehk livvi keel läheks moodi. Põikpäiselt
alustas ta selles keeles laulmist bändis Talvosovat
juba 15 aastat tagasi, ega kavatse suunda muuta. Sedasi
on ta maailmas ainulaadne.”
“Santtu õppis keele oma vanaemalt, ema oli selle juba
unustanud, ega tahtnud, et poeg temaga selles keeles
räägiks.”
Ljudmila Gromova, Karielan Šana:
“Tulid noored poisid. Hakkasid pilli mängima ja laulma.
Laulsid karjala keeles. Viisid vaheldusid: alguses lõbusad
lood – ei saanud rahulik olla, jalad hakkasid ise tantsima
kui Santtu laulis laule “Regipajo”, “Akkane-pakkane”,
“Čibi-čibi linduine”, seejärel rahulikud lood. /…/ “Omien
aijoin legendat” tõi pisarad silma.”
“Santtu hääl on pisut kahisev, nagu Vladimir Võssotski
hääl – läheb otse südamesse, aga laulud on hoopis teised.
Ansambel mängis ja laulis kaunilt ja meeldis üha enam
ja enam. /…/ Vaatasin ümberringi: kõigil silmad põlesid,
pead nõksusid muusika rütmis. Paistis, et petroskoilased
armastavad seda ansamblit. Oli kahju neid lavalt ära
lasta. Õnneks võis osta nende lauludega plaadi, mille
nimi on “Pahoin brihoin pajatukšet”.”
Genevieve Williams, Widdershins:
“Pärinedes Karjala vene poolelt, hiilib see ansambel
kuskil piirkonna traditsioonilise muusika, progressiivse
rocki, bluesi ja arvatavasti veel millegi vahel. Mõnedes
rütmides ja flöödis võib kuulda Iirimaa kaja. Žanrite
segamine on neil päevil üleüldiseks moeks, /…/ aga vaid
vähesed bändid ühendavad žanre sellises ulatuses, neist
omakorda vähesed teevad seda niivõrd hästi.”
Music Network, 15/2003:
“Talvesõbade etnorokis seguneb üsna omapärasel moel
ida ja lääne kultuuripiiri muurikapärimus. Virtuoosselt
mängitud muusikat kroonib müstiline ja arhailine livvi
lüürika, mis ehitab sujuvalt silla Karjala laulumaadelt
tänapäeva reaalsusse.”
Matti Saarela, Etelä-Saimaa:
“Heikinkatu R-kioski ainsa välilaua ääres istuv Karhu
on ehtne rokitüüp. Mehel on pikad, mitte just siidised
juuksed, madal hääl ja ta on just parasjagu cool. Bändikaaslased
on sama vitsaga löödud. Pole siis ime, et kollektiivil
on Soomes andunud fänne, kes saadavad bändi selle kõigil
Soome tuuridel.”
ALLIKAD
Music Network, 15/2003 : “Santtu karhu ja Talvisovat,
Hyvästit Karjala”
Widdershins – Lammas, 2003, Volume 9, Issue 3 : Earth
Tones: A Harvest of Sound for Lammas – Genevieve Williams
Turun Sanomat, 25.07.2003 : “Talvosovat tuo Karjalan
takaisin” – Tuomo Karhu
Pohjolan Sanomat, 09.04.2003 : “Santtu Karhu pajattaa
karjalankielellä” – Hannele Huuva
Kaltio, 03.03.2003 : “Santtu Karhu. Ensimmäinen karjalankielinen
rocklevy” – Peipa Mäki
Karjalan Sanomat, 12.02.2003 : “Talvisovat ensimäisessä
levyssään” – Mikko Nevitski
Oma Mua, 07.02.2003 : “Pahoin brihoin pajatukset ollah
lühüöt, kui hiiren hüppävükset…” – Marina Viglijeva
Karielan Šana, 2003, No 1-2 : “Pahoin brihoin hyvät
virret” – Ljudmila Gromova
Etelä-Saimaa, 26.08.2002 : “Peräkäryllä rock’n’rollin
taivaaseen” – Matti Saarela
Kaleva, 30.06.2002 : “Karjalan kieli elää musiikissa”
– Anna Kiuonen
Karjalan Sanomat, 08.06.2002 : “Rinne valitsi Talvisovat”
– Mikko Nevitski
Krjalan Sanomat, 09.08.2002 : “Santtu Karhu on taas
luomisvireessa” – Natalja Ljujeva
Santtu
Karhu looming
Kogumikud:
2003 – Santtu Karhu & Talvisovat : Hyvästit Karjala
2001 – Santtu Karhu & Talvisovat : Pahoin brihoin
pajatukset
Singlid:
1991 – Santtu Karhu & Talvisovat : Omien aigoin
legendat / Aunuksen Anja
1990 – Santtu Karhu & Talvisovat : Airotoi veneh
/ Syvysharmavus
1989 – Santtu Karhu : Mustas kois / Lykyn peräh.
* * *
2003 – Happy Faces (festivali antoloogia) : Santtu Karhu
& Talvisovat : Taloi salos.
Luule
Santtu Karhu luulet on ilmunud soomlastele mõeldud karjala
keeleõpikus ning vähemalt kahes luuleantoloogias:
Sano, tuuli : itämerensuomalaista runoutta / toimittanut
Hannu Oittinen. Helsinki : heimo@runot, 2002 –
Keldaine kuu; Pahoin brihoin pajatukset; Sano, tuuli;
Čibi-čibi linduine; Huondeskajokses ildassah; Magua
pikkarazeni.
Väinämöisen paluu : lähialueantologia / toimitus: Taija
Tuominen. [S. l.] : [Hämeen taidetoimikunta], 2002 –
Keldaine kuu ja Regipajo.
Jazzkaare
kodulehelt:
Maailma ainus karjala keeli laulev etnorock-ansambel
Santtu Karhu & Talvisovat on rock-bänd Karjala pealinnast
Petrozavodskist. Asi sai 1987. aastal alguse sellest,
kui Petrozavodski ülikooli filoloogiatudeng Santtu Karhu
endalt ja oma kaaslastelt küsis: “Miks eestlastel on
omakeelne rockmuusika ja meil ei ole?” Nõnda hakkaski
ta omakeelseid laule tegema. See oli aunusekarjala (livvi)
keel, mida räägiti Santtu kodukandis Lõuna-Karjalas.
Nii sündis esialgu ansambel Studio, mis kohe pärast
moodustamist osales esimesel Petrozavodskis korraldatud
rockfestivalil. 1988 kõlas Santtu Karhu laul “Mustas
kois” (Mustas kodus) teleülekandes, milles ehitati pildisild
Helsingi ja Ida-Karjala vahel. Laulu kuuldi-nähti kogu
Soomes ja kogu Karjalas. Samas hakkasid Santtu laulud
kõlama ka Yleisradio ja Karjala raadio eetris. Järgnes
ka kutse tulla Helsingisse salvestama plaati. 1989.
aasta kevadel salvestatigi kahe Santtu kirjutatud lauluga
singel “Mustas kois / Lykyn peräh” (Mustas kodus/Õnne
järel). Kaasa lõid tuntud soome muusikud: Olli ja Tapani
Varis (Värttinä, Maria Kalaniemi Group, Koinurit jt),
Liisa Matveinen ( Hedningarna, Niekku jt), Leena Joutsenlahti
(Niekku).
Talvisovat sündis 1989. aasta sügisel. Bändi nimi sai
sihilikult valitud kahes suunas vihjav. Sõna tegelik
tähendus on karjala keeles «talverõivad», kuid samas
justnagu osutaks see ka soomlastele valusalt hinge pugenud
ajaloolisele Talvesõjale Karjalas. Saatebändi kuulusid
Pjotr Vassiljev trummidel, Fjodor Astahhov elektrikitarril,
Arto Rinne akordionil ja suupillil, Andrei Bronnikov
bassil ja Leonid Sevets viiulil.
1990. aasta suvel tegi Talvisovat kontsertreisi Soomes
ja salvestas seal singli “Airotoi veneh / Syvysharmavus”
(Aerudeta paat / Sügishallus). Kontsertid läksid suure
menuga ning äratasid tähelepanu nii Soome kui Karjala
meedias. Soomlastele oli karjala keeles laulev grupp
perestroika ja glasnosti omamoodi saadikuks. Sama aasta
sügisel tegi Yleisradio Petrozavodskis singliloole videoklipi.
See oli periood, mil ansambliga tegid koostööd paljud
karjala muusikud. Ansambel harjutas palju, katsetas
uue materjaliga ning üritas leida oma muusikalist keelt.
1991 andis Talvisovat Soomes rea kontserte, esines WOMAD-i
esinejatega ning ilmus lavale mitmel suurel rockifestivalil.
Ansambel läks stuudiosse koos soome rockilegendiga Pobeda
ning tegi nendega koos singli “Omien aigoin legendat
/ Aunuksen Anja”. (Oma aegade legendid / Aunuse Anja)
Viimatimainitud laul oli Soome-Vene sõja ajal soomlaste
seas väga populaarne ja seda mängiti tihti raadios.
Järgnevatel aastatel jätkas Talvisovat kontsertide andmist
Soomes ja Venemaal. Sündis palju uusi laule, kuid neid
ei salvestatud, kuna Petrozavodskis puudus tollal korraliku
sisseseadega stuudio. Omamoodi saavutuseks ja tähelepanuosutuseks
võis aga pidada seda, et Santtu Karhu tekst laulule
“Mustas kois” trükiti ühes soome keele õpikus karjala
keele näidisena.
Ebamäärane olukord lõppes sellega, et 1995 läks Talvisovat
laiali. Ansambli muusikud osalesid mitmesugustes muudes
projektides nagu Myllarit, Peter Coon, Fifteen Megatones
jt.
1998 pani Santtu Karhu taas kokku ansambli Talvisovat
ja käis esinemas ka Eestis. Samal aastal salvestas ta
karjalakeelsete lastelaulude kasseti «Kurret» (Kured).
Umbes samal ajal salvestas Santtu kitarrist Fjodor Astahhoviga
unplugged-albumi “Pahoin brihoin pajatukset” (Pahade
poiste laulud), mis ametlikult andi Petrozavodskis välja
2001. aastal. Plaadil on kümme laulu aastatest 1999-2001
ja nendele lisaks neli boonuslugu. Sama materjali põhjal
tegi Karjala TV Santtu Karhust dokumentaalfilmi.