Etnofuturismi mõiste käsitlusi
Eestis
Ott ja Andres Heinapuu
Eestist pärit etnofuturism on boreaalsesse maailma
levinult võtnud uusi kujusid, saanud uusi interpretatsioone,
millest Eestis ei teatagi. Kuid kui Eesti kriitikud
on juba asunud muude rahvaste etnofuturismi (nt
Kutšõran Juri performantsid, idapoolsete soomeugrilaste
kunst), tõlgendama, on muul maailmal üsna lünklik
ettekujutus etnofuturismi mõiste tõlgendamisest
Eestis. Inglise keeles kirjutava Kari Sallamaa tööde
ning vene keeles kirjutavate udmurdi uurijate ning
kunstnike (Viktor Šibanov, ... jt) kõrvale on eestlastel
panna ainult inglis-, soome- ja venekeelne nn etnofuturismi
manifest, inglise keeles Piret Viirese kaks artiklit
ja hiljutine Heie Treieri käsitlus. Seda lünka püüamegi
käesoleva lühiülevaatega täita. Kirjutise eesmärgiks
pole siiski katva ülevaate andmine kõigest eesti
keeles kirjutatust, tahame tähelepanu juhtida meie
meelest olulisemale sellest, mida väljaspool Eestit
ei teata. Lisaks oleme püüdnud anda paralleele teistelt
soome-ugri rahvastelt.
Rein Taagepera etnofuturistlik kolmnurk
Kõige laiema etnofuturismi käsitluse on esitanud
prof Rein Taagepera III etnofuturismi konverentsil
(1999) Tartus. See on mudel suhtumisest põlisesse
kultuuri või orientatsioonist kultuuris.
Kosmofuturism postuleerib "head uut ilma",
mis oleks rahvustejärgne ja kosmopoliitne, või siis
ülerahvuslik. Sellistest ideoloogiatest toob Taagepera
musternäitena Nõukogude Liidule omase rahvustejärgse
"nõukogude rahva" loomise idee, mis on
seotud progressiusuga, usuga, et rahvused on igand
ning määratud kaduma. Kultuurikäsitlus on dünaamiline,
kuid pole rahvuslik, nähakse arengut ühtse ja ainsa
tuleviku suunas. Kosmofuturistlikus orientatsioonis
nähakse sisuliselt väiksemate rahvaste kadu ja paratamatut
sulandumist suurematesse, nähakse ette tulevikku,
kus diversiteet rahvuseti väheneb ja rahvuslikud
ehk etnilised eripärad järk-järgult kaovad. Rahvustejärgset
või suurrahvuslikku tulevikku hinnatakse positiivselt.
Etnopreterism on orientatsioon etnilisele minevikule.
Hinnatakse positiivselt minevikku, kõneldakse rahvuskultuuri
puhtusest, ollakse sallimatud kõige uue, st võõra
vastu. Nii samastatakse rahvuslik kultuur ühe staatilise
lõikega selle ajaloost, millest kultuuri arengu
käigus paratamatult kaugenetakse, võõra vaimse kultuuri
omaksvõtt saab nii paratamatuks ühes võõra materiaalse
kultuuriga. Nii aidatakse sisuliselt kaasa rahvuskultuuri
marginaliseerumisele ja lõpuks hävingule.
Etnofuturism näeb ka väiksematel rahvastel võimalusi
edaspidi oma rahvuslikke omapärasid säilitada. Orienteerutakse
tulevikule, rahvusliku kultuuri nähakse dünaamilisena
ning ajas muutuvana. Võõra materiaalse kultuuri
elementide omaksvõtmisel ei nähta paratamatuna võõra
vaimse kultuuri ülevõtmist. Peetakse võimalikuks
etnilise diversiteedi edasikestmist.
Seejuures rõhutab Taagepera, et etnofuturism on
vastuolus nii kosmofuturismiga kui etnopreterismiga,
etnopreterism ja kosmofuturism aga omavahel kokku
ei puutu, sest etnopreteristidel pole tulevikuga
midagi tegemist, nagu kosmofuturistidel rahvuskultuurigagi.
Sisuliselt edendavad mõlemad hoiakud nii keelelist
kui kultuurilist assimilatsiooni.
Taagepera tunnistab, et tema esitatud kolme mõiste
puhul on tegu ideaaltüüpidega või üldorientatsioonidega,
mis kultuurisituatsioonides esinevad kõrvu ja segunenult.
Eesti luule 90ndail: etnofuturism versus etnosümbolism
Kitsamalt võib etnofuturism tähendada etnofuturistlike
tekstide kogumit (kirjanduses, kunstis, kõrgkultuuris),
mis loomemeetodi poolest sarnased või seda meetodit
ennast, tuginedes Piret Viirese määratlusele 1996.
aastast: "etnofuturism on rahvusele omase arhailise,
eelajaloolise ja etnilise aine ühendamine modernse,
mõnikord koguni futuristliku vormiga, või, vastupidi,
arhailise vormi (nt regilaulu) ühendamine tänapäevase
maailmanägemisega. Etnofuturismi võib ühendada ka
sürrealismiga, kuid ta on palju natsionalistlikum...
rõhutades rahvuslikke erinevusi." Etnofuturistlikele
tekstidele on iseloomulik pärimuse ümbermõtestamine
vastavalt kaasaja kultuuri tingimustele, oma kultuuri
veel ekstisteerivate, kuid hääbuvateks peetud ilmingute
rekontekstualiseerimine praegusse kultuuri, käibest
kadunud pärimuse taaselustamine, rekonstrueerimine
(kirjalike või muude allikate põhjal), arhailise
kultuuri ilmingute (nt regivärss, rahvuslik ornament)
ülekandmine uutesse kunstisfääridesse, vältides
sealjuures nende poeetika olemuse muutmist.
Kajar Pruul on eelkirjeldatud etnofuturistliku
loomemeetodi asetanud dihhotoomiasse etnosümbolistlikuga
(vt Pruul 1995). Tema järgi oli eesti luule valdavaks
meetodiks enne taasiseseisvumisprotsessi algust
etnosümbolism, omamoodi poeetiline vastupanu okupatsioonile
ja assimileerimiskatsetele. Etnosümbolistlik luule
(Hando Runnel jt) oli juba kulunud märkide ülekordamine,
täites olulist mnemotehnilist ja mobiliseerivat
funktsiooni. "Samal ajal on niisama iseloomulik
seegi, et näiteks 1988. aasta palava suve laulude
sõnad Jüri Leesmendilt pole "originaalsed",
vaid tegu on 19. sajandi ärkamisaegse lauluklassika
teadliku tsiteerimise, parafraseerimise, kollaaþiga."
Niisugune käsitlus võib viidata ka sellele, et etnofuturism,
mida Piret Viires on nimetanud "postmodernismi
provintsiaalseks ja perifeerseks variandiks"
[kontrolli tsitaati] võib olla tegelikult võimalus
postmodernismi ületamiseks. Kollaaž, pastišš ja
tsitaadid, mida Pruul peab etnosümbolismi atribuutideks,
on just postmodernismile iseloomulikud. Analoogse
ideega, kuigi hoopis teistelt alustelt on esinenud
hiljem Viktor Šibanov (2001).
Etnosümbolistlikud on ses mõttes ka need praktikad,
mis kasutavad rõhutatult märgilise iseloomuga, kuid
tegelikult hääbunud nähteid. Näiteks rahvariiete
kandmine laulupeol näitab rahvuslikku meelestatust,
kuigi nende valmistamise ja kandmise pärimus on
valdava enamiku eestlaste jaoks surnud: rõivad ei
ole tingimata kandja paikkonnast pärit, nende detailid
on kaotanud tähenduse ning neid ei osata kanda.
Teistele soomeugrilastele rakendatult võib etnosümbolismiks
pidada ka näiteks seda, kui mingil konverentsil
kõneleja alustab oma kõnet emakeelse tervitusega
ning läheb siis sujuvalt üle enamuse keelele (vene,
läti, soome, rootsi). Nii on ta muutnud kogu oma
keele pelgaks sümboliks, millel praktilist funktsiooni
tegelikult pole. Kõneleja võib osata või mitte osata
oma keelt, on võimalik isegi, et enamus auditooriumist
oskab keelt, mida tarvitatakse pelga etnilise sümbolina.
Etnosümbolistlik on ka paljude liivlaste suhtumine
oma keelesse. Väga paljud liivlaste järeltulijad
peavad loomulikuks ja ainuvõimalikuks, et liivi
keeles lauldakse ainult rahva- ja koorilaule, ning
nende meelest on lausa pühaduserüvetamine, kui liivi
keeles suitsule tuld palutakse.
Uus olemisviis kriisiseisundis kultuurile
Esimese etnofutu-konverentsi järgselt (1994) kolme
ettekande põhjal kokkupandud "etnofuturismi
manifestis" (autorid Kauksi Ülle, Sven Kivisildnik,
Andres Heinapuu ja Maarja Lõhmus; Lõhmus jt 1995:
11) öeldakse, et "etnofuturism ei ole ideoloogia,
vaid mõtteviis ja modus vivendi". Etnofuturistliku
mõtteviisi eesmärk on võõrapärase materiaalse kultuuri
elementide kasutusele võtmine ja integreerimine
etniliselt omapärasesse kultuurimudelisse ja maailmavaatesse.
Sellist mõtlemist sünnib tihti kriisi-kultuurides,
ühiskondliku või kultuurilise murrangu või muutuse
tingimustes, kui ühes võõra materiaalse kultuuri
omaksvõtmisega ähvardab kaasneda võõra vaimse kultuuri
ülevõtt, nii et põlise kultuuri järjepidevus on
ohus.
Eesti etnofuturistide krestomaatiliseks näiteks
võõra vaimse kultuuri liigsest ülevõtmise protsessist,
mis meie rahvuslikku omapära olevat kahjustanud,
on Eestimaa ja Liivimaa kubermangu maarahva saksastumine
19. sajandi keskel eesti rahvusliku ärkamisaja jooksul,
milles võeti tervikuna üle domineeriva saksa kultuuri
süsteem ja normid, keeleliselt seejuures assimileerumata
(vt Eller 1972). Eesti maarahva traditsioonilise
kultuuri jätkamise võimalusi tänapäeva ühiskonnas
pakutab välja näiteks Kauksi Ülle ettekandes "Etnofuturism
kui eluviis" (Kauksi 1999c). Kaido Kama on
öelnud: "On selge, et me ei saa jääda pasteldesse,
et me ei saa minna tagasi puu otsa jne. Austraalia
pärismaalased sõidavad ookeanile paadiga, mille
taga on kaks kõige võimsamat Johnson-paadimootorit.
Aga pyygiriistad on kiviaegsed. Antud looduslikes
oludes, antud meres, antud kala puhul töötab aastatuhandete-vanune
kogemus paremini mis tahes plastmassist või nailonist.
Loomulikult on tänapäeva tsivilisatsioonil meile
mõndagi kasulikku pakkuda. Aga siin tuleb leida
optimaalne vahekord. On täiesti normaalne, et igas
tuleviku eesti kodus on personaalarvuti. Kuid keegi
ei saa mind panna uskuma, et Eestis oleks mingi
parem majaseina materjal kui okaspuupalk."
(Kama 1989).
Võttes eeskujuks Anzori Barkalaja (2000) käsitluse
Pimi jõe hantide uuest põlvkonnast, võib etnofuturismi
selles tähenduses siduda kultuurišoki tingimustega.
Barkalaja käsitleb 1970ndatel Pimi jõe hantide territooriumil
praeguse Surguti piirkonnas alanud naftapuurimisest
tulenenud muutuste mõju (ekspansiivse arenguloogikaga
vene materiaalse ja vaimse kultuuri intensiivne
sissetung, linnade ja muude vene kultuuri keskuste
teke) kohalikule handi kultuurile kultuurišokina,
mis enamiku uurijate arvates on sealse handi kultuuri
viinud hävingu äärele. Barkalaja käsitluses on oluline
uue, kohanemisvõimelise hantide põlvkonna kasvamine,
kes ei tunne vahetust kogemusest kultuurišoki eelset
handi kultuuri ning kelle jaoks on loomulik keskkond
juba uus, muutunud ja "rikutud" keskkond.
Kultuurišokk võib seega mõjutada kultuuris intensiivsemalt
kahte vanemat põlvkonda, uue põlvkonna peale kasvades
kohaneb kultuur uute tingimustega, võetakse omaks
võõra kultuuri elemente (Barkalaja näide handi laste
mängudest, mis jäljendavad naftatööstust) ja assimileeritakse
need vanematelt õpitud handi kultuuri. Handi kultuuris
toimuvat muutused ja kultuur kohaneb võõra vene
kultuuri ümbrusega, sellel uuel põlvkonnal on juba
võime kohandada võõrast materiaalset kultuuri omaenda
traditsioonilise vaimse kultuuriga, tagades selle
järjepidevuse. Selle jäik eristamine, mis oli vanema
põlvkonna jaoks oma või võõras, jääb üksnes etnograafide
mureks.
Etnofuturism kultuurišoki tingimustes on näiteks
püüe luua vajaduse korral omapärast väiksemate soome-ugri
rahvaste linnakultuuri vastukaaluks võõrapärasele,
mida on märkinud näiteks Rein Taagepera, Andres
Heinapuu ja ka soomlane Kari Sallamaa (Sallamaa
1999).
Kaido Kama ütles IV etnofuturismikonverentsil 2001.
aasta suvel, toetudes oma Lõunamere saarte kogemustele:
kui Vanuatul on pärast moderniseerimist õnnestunud
osaliselt omade traditsioonide juurde tagasi pöörduda
just nimelt etnofutu-taolise kastom-kampaania kaudu,
siis Paapua Uus-Guineas pole midagi niisugust vaja,
sest pärimuslik kultuur ja ühiskonnakorraldus on
elus.
Eesti kultuuris eneses on etnofuturismi mõiste
tänaseks muutunud hägusaks, võib-olla sellepärast,
et oleme eestlaste enamuse meelest ületanud kriisi.
Siiski jätkub kriis nende jaoks, kes tahavad jätkata
maarahva kultuuri, mille areng katkes "kultuurilise
suitsiidiga" (Rein Taagepera termin) 19. sajandi
keskel. Neile on etnofuturism endiselt aktuaalne.
Kuid tuleb tunnistada, et eesti kultuuris on selle
suuna püüdlused suhteliselt perifeersed, kuigi osa
nooremast põlvkonnast (nt Viljandi Folgi publik)
on etnofuturistlikule suunale vastuvõtlik. Soome-ugri
vähemusrahvuste juures aga kriis kestab, samuti
pole teada ühtki soome-ugri vähemust, kellel oleks
segamatult lastud elada oma traditsioonis nagu Paapua
Uus-Guinea enam kui sajal rahval. Seetõttu võib
loota, et just soome-ugri väikerahvastel on unikaalne
võimalus ületada postmodernism etnofutu kaudu.