Страсбург, 1 февраля 1995 года
Государства-члены Совета Европы и другие государства, подписавшие настоящую рамочную Конвенцию,
Раздел I
Статья 1
Защита национальных меньшинств и
прав и свобод лиц, принадлежащих к
этим меньшинствам, является
неотъемлемой частью международной
защиты прав человека и как таковая
входит в сферу международного
сотрудничества.
Статья 2
Положения настоящей рамочной
Конвенции применяются
добросовестно, в духе понимания и
терпимости и в соответствии с
принципами добрососедства,
дружественных отношений и
сотрудничества между
государствами.
Статья 3
1. Любое лицо, принадлежащее к
национальному меньшинству, имеет
право свободно выбирать, считаться
таковым или нет, и этот выбор или
осуществление прав, которые
связаны с этим выбором, не должны
ставить это лицо в невыгодное
положение.
2. Лица, принадлежащие к
национальным меньшинствам, могут
осуществлять права и пользоваться
свободами, вытекающими из
принципов, закрепленных в
настоящей рамочной Конвенции, как в
индивидуальном порядке, так и
сообща с другими лицами.
Раздел II
Статья 4
1. Участники берут на себя
обязательство гарантировать лицам,
принадлежащим к национальным
меньшинствам, право на равенство
перед законом и равную защиту со
стороны закона. В этой связи любая
дискриминация, основанная на
принадлежности к национальному
меньшинству, запрещается.
2. Участники обязуются принимать
там, где это необходимо,
соответствующие меры с тем, чтобы
поощрять во всех областях
экономической, социальной,
политической и культурной жизни
полное и действенное равенство
между лицами, принадлежащими к
национальному меньшинству, и
лицами, принадлежащими к основной
национальной группе населения. В
этой связи они должным образом
учитывают конкретные условия лиц,
принадлежащих к национальным
меньшинствам.
3. Меры, принимаемые в соответствии
с пунктом 2, не рассматриваются как
акт дискриминации.
Статья 5
1. Участники обязуются
содействовать созданию
необходимых условий лицам,
принадлежащим к национальным
меньшинствам, для сохранения и
развития их культуры и сохранения
основных элементов их
самобытности, а именно: их религии,
языка, традиций и культурного
наследия.
2. Без ущерба для мер, принимаемых в
порядке осуществления своей общей
политики интеграции, Участники
воздерживаются от политики или
практики, направленных на
ассимиляцию лиц, принадлежащих к
национальным меньшинствам, против
их воли, и защищают этих лиц от
любых действий, направленных на
такую ассимиляцию.
Статья 6
1. Участники поощряют дух
терпимости и межкультурного
диалога и принимают действенные
меры для содействия взаимному
уважению, пониманию и
сотрудничеству между всеми
живущими на их территории лицами,
независимо от этнической,
культурной, языковой или
религиозной принадлежности этих
лиц, в частности, в области
образования, культуры и средств
массовой информации.
2. Участники обязуются принимать
надлежащие меры для защиты лиц,
которые могут стать объектами
угроз или актов дискриминации,
враждебности или насилия
вследствие их этнической,
культурной, религиозной или
языковой принадлежности.
Статья 7
Участники обеспечивают уважение
права каждого лица, принадлежащего
к национальному меньшинству, на
свободу мирных собраний, свободу
ассоциаций, свободу выражения и
свободу мыслей, совести и религии.
Статья 8
Участники обязуются признавать,
что каждое лицо, принадлежащее к
нацио- нальному меньшинству, имеет
право на выражение своей религии
или веры и на создание религиозных
учреждений, организаций и
ассоциаций.
Статья 9
1. Участники обязуются признавать,
что право каждого лица,
принадлежащего к национальному
меньшинству, на свободу выражения
включает свободу придерживаться
каких-либо мнений и получать и
обмениваться информацией и идеями
на языке меньшинства без
вмешательства со стороны
государственных органов и
независимо от границ. Участники
обеспечивают в рамках своих
правовых систем, чтобы лица,
принадлежащие к национальным
меньшинствам, не подвергались
дискриминации в их доступе к
средствам массовой информации.
2. Пункт 1 не лишает Участников права
требовать лицензирования, без
какой-либо дискриминации и на
основе объективных критериев,
звукового радио- и телевизионного
вещания или кинематографических
предприятий.
3. Участники не препятствуют
созданию и использованию лицами,
принадлежащими к национальным
меньшинствам, печатных изданий. В
том, что касается правовой основы
звукового радио- и телевизионного
вещания, они обеспечивают,
насколько это возможно, а также с
учетом положений пункта 1, чтобы
лица, принадлежащие к национальным
меньшинствам, располагали
возможностью создавать и
использовать свои собственные
средства массовой информации.
4. В рамках своих правовых систем
Стороны принимают надлежащие меры
с тем, чтобы содействовать доступу
лиц, принадлежащих к национальным
меньшинствам, к средствам массовой
информации и с тем, чтобы поощрять
терпимость и содействовать
культурному плюрализму.
Статья 10
1.Участники обязуются признавать,
что каждое лицо, принадлежащее к
нацио- нальному меньшинству, имеет
право свободно и без какого-либо
вмешательства устно и письменно
пользоваться языком своего
меньшинства в личных контактах и в
общественных местах. 2. В районах,
где традиционно или в значительном
числе проживают лица,
принадлежащие к национальным
меньшинствам, если эти лица просят
об этом и если такие просьбы
отвечают реальным потребностям,
Участники стремятся, насколько это
возможно, обеспечивать условия,
которые позволяли бы использовать
язык меньшинства в отношениях
между этими лицами и
административными органами. 3.
Участники обязуются гарантировать
право каждого лица, принадлежащего
к национальному меньшинству, быть
незамедлительно информированным
на языке, который он или оно
понимает, о причинах его ареста и о
характере и причине любого
выдвинутого против него обвинения,
и защищать себя на этом языке, при
необходимости получая для этого
бесплатную помощь переводчика.
Статья 11
1. Участники обязуются
признавать, что каждое лицо,
принадлежащее к нацио- нальному
меньшинству, имеет право
пользоваться своими фамилией
(родовым именем) и именами на языке
этого меньшинства, а также право на
официальное признание их в
соответствии с предусмотренными их
правовой системой условиями.
2. Участники обязуются признавать,
что каждое лицо, принадлежащее к
нацио- нальному меньшинству, имеет
право размещать на видном для
общественности месте вывески,
надписи и другую информацию
частного характера на языке своего
меньшинства.
3. В районах традиционного
проживания большого числа лиц,
принадлежащих к национальному
меньшинству, Участники
обеспечивают в рамках своей
правовой системы, включая, при
необходимости, соглашения с
другими государствами, а также с
учетом их конкретных условий,
установку указателей традиционных
местных названий, названий улиц и
других топографических указателей
для населения также на языке
меньшинства, если имеется
достаточная потребность в таких
указателях.
Статья 12
1.Участники, в случае необходимости,
принимают меры в области
образования и научных исследований
с тем, чтобы способствовать знанию
культуры, истории, языка и религии
своих национальных меньшинств и
основной национальной группы
населения.
2. В этой связи Участники, в
частности, обеспечивают надлежащие
возможности для подготовки
преподавательского состава и
получения учебников, а также
содействуют контактам между
студентами и преподавателями
различных общин.
3. Участники обязуются обеспечивать
равные возможности доступа к
получению образования всех уровней
для лиц, принадлежащих к
национальным меньшинствам.
Статья 13
1. В рамках своих систем образования
Участники признают, что лица,
принад- лежащие к национальному
меньшинству, имеют право учреждать
свои соб- ственные частные
заведения для целей образования и
профессиональной подготовки и
заведовать ими.
2. Осуществление этого права не
влечет за собой каких-либо
финансовых обя- зательств для
Участников.
Статья 14
1. Участники обязуются признавать,
что каждое лицо, принадлежащее к
нацио- нальному меньшинству, имеет
право изучать язык своего
меньшинства.
2. В районах, где традиционно или в
значительном числе проживают лица,
принадлежащие к национальным
меньшинствам, в случае достаточной
потребности в этом Участники
стремятся обеспечить, насколько
это возможно и в рамках своих
систем образования, чтобы лица,
принадлежащие к этим меньшинствам,
располагали надлежащими
возможностями обучаться языку
своего меньшинства или обучаться
на этом языке.
3. Положения пункта 2 настоящей
Статьи осуществляются без ущерба
для изучения официального языка
или обучения на нем.
Статья 15 Участники создают необходимые условия для эффективного участия лиц, при- надлежащих к национальным меньшинствам, в культурной, социальной и экономической жизни и в ведении государственных дел, в особенности в вопросах, их касающихся.
Статья 16 Участники воздерживаются от принятия таких мер, которые влияли бы на структурный состав населения в районах проживания лиц, принадлежащих к на- циональным меньшинствам, и были бы направлены на ограничение прав и свобод, вытекающих из принципов, закрепленных в настоящей рамочной Конвенции.
Статья 17
1. Участники обязуются не
препятствовать осуществлению
права лиц, принад- лежащих к
национальным меньшинствам,
устанавливать и поддерживать
свободные и мирные контакты через
границы с лицами, на законном
основании находящимися на
территории других государств, в
особенности с лицами, с которыми их
связывает общая этническая
принадлежность, культура, язык или
религия либо общее культурное
наследие.
2. Участники обязуются не
препятствовать осуществлению
права лиц, принад- лежащих к
национальным меньшинствам,
участвовать в деятельности непра-
вительственных организаций как на
национальном, так и на
международном уровне.
Статья 18
1. Участники прилагают усилия к
заключению, когда это необходимо,
двусторонних и многосторонних
соглашений с другими
государствами, в особенности с
соседними государствами, для
обеспечения защиты лиц,
принадлежащих к соответствующим
национальным меньшинствам.
2. В соответствующих случаях
Участники принимают меры,
направленные на поощрение
сотрудничества через границы.
Статья 19
1. Участники обязуются уважать и
претворять в жизнь принципы,
закрепленные в настоящей рамочной
Конвенции, допуская, при
необходимости, лишь такие оговорки,
ограничения или отступления,
которые предусмотрены
международно- правовыми
документами, в частности,
Конвенцией о защите прав человека и
основных свобод в той степени, в
какой они касаются прав и свобод,
вытекающих из указанных принципов.
Раздел III
Статья 20
При осуществлении прав и свобод,
вытекающих из принципов,
закрепленных в настоящей рамочной
Конвенции, любое лицо,
принадлежащее к национальному
меньшинству, соблюдает
национальное законодательство и
права других, в част- ности права
лиц, принадлежащих к основной
национальной группе населения либо
к другим национальным
меньшинствам.
Статья 21
Ничто в настоящей рамочной
Конвенции не может быть
истолковано как под- разумевающее
какое-либо право заниматься
какой-либо деятельностью или
совершать какие-либо действия,
противоречащие основополагающим
принципам международного права, в
частности, принципам суверенного
равенства, террито- риальной
целостности и политической
независимости государств.
Статья 22
Ничто в настоящей рамочной
Конвенции не может быть расценено
как ограничивающее или ущемляющие
какие бы то ни было права человека и
основные свободы, которые могут
быть гарантированы
законодательством любого
Участника или любым другим
соглашением, в котором он
участвует.
Статья 23
Права и свободы, вытекающие из
принципов, закрепленных в
настоящей рамочной Конвенции в той
степени, в какой они являются
предметом соответствующих
положений Конвенций о защите прав
человека и основных свобод или
Протоколов к ней, должны пониматься
так, чтобы отвечать положениям
последних.
Раздел IV
Статья 24
1. Комитет Министров Совета Европы
следит за осуществлением настоящей
рамочной Конвенции Участниками.
2. Участники, не являющиеся членами
Совета Европы, участвуют в
механизме осуществления на
условиях, которые будут определены
отдельно.
Статья 25
1. В течение одного года после
вступления в силу настоящей
рамочной Конвенции в отношении
того или иного Участника последний
передает Генеральному секретарю
Совета Европы полную информацию о
законодательных и иных мерах,
принятых для осуществления
принципов, изложенных в настоящей
рамочной Конвенции.
2. После этого каждый Участник
передает Генеральному секретарю
периоди- чески, а также по запросу
Комитета Министров, любую
дополнительную информацию, имеющую
отношение к осуществлению
настоящей рамочной Конвенции. 3.
Генеральный секретарь
препровождает Комитету Министров
информацию, переданную согласно
условиям настоящей Статьи.
Статья 26
1.Адекватность мер, принимаемых
Участниками в осуществление
принципов, изложенных в настоящей
рамочной Конвенции, Комитет
Министров оценивает при содействии
консультативного комитета,
состоящего из признанных экспертов
в области защиты национальных
меньшинств.
2. Состав указанного
консультативного комитета и
процедура его работы опре- деляются
Комитетом Министров в течение
одного года после вступления в силу
настоящей рамочной Конвенции.
Раздел V
Статья 27
Настоящая рамочная Конвенция
открыта для подписания
Государствами-членами Совета
Европы. Вплоть до даты вступления
Конвенции в силу она также открыта
для подписания любыми другими
государствами, приглашенными для
этого Комитетом Министров. Она
подлежит ратификации, принятию или
одобрению. Документы о ратификации,
принятии или одобрении сдаются на
хранение Генеральному секретарю
Совета Европы.
Статья 28
1. Настоящая рамочная Конвенция
вступает в силу в первый день
месяца, сле- дующего по истечении
трех месяцев после даты, на которую
12 Государств- членов Совета Европы
выразят свое согласие быть
связанными Конвенцией в
соответствии с положениями Статьи
27.
2. Для любого Государства-члена,
которое впоследствии выразит свое
согласие быть связанным рамочной
Конвенцией, последняя вступает в
силу в первый день месяца,
следующего по истечении трех
месяцев после даты сдачи на
хранение документа о ратификации,
принятии или одобрении.
Статья 29
1. После вступления в силу настоящей
рамочной Конвенции и после
консультации с
Государствами-участниками, Комитет
Министров Совета Европы может по
решению, принятому большинством в
соответствии со Статьей 20d Устава
Совета Европы, пригласить
присоединиться к Конвенции любое
не входящее в Совет Европы
государство, которое, будучи
приглашенным для подписания в
соответствии с положениями Статьи
27, этого еще не сделало, а также
любое другое государство, не
являющееся членом Совета.
2. Для любого присоединяющегося
государства рамочная Конвенция
вступает в силу в первый день
месяца, следующего по истечении
трех месяцев после даты сдачи на
хранение документа о присоединении
Генеральному секретарю Совета
Европы.
Статья 30
1. Любое государство может в момент
подписания или сдачи на хранение
своего документа о ратификации,
принятии, одобрении или
присоединении указать территорию
или территории, за международные
отношения которых она несет
ответственность, в отношении
которых настоящая рамочная
Конвенция будет применяться.
2. Любое государство может в любое
более позднее время в заявлении на
имя Генерального секретаря Совета
Европы распространить применение
настоящей рамочной Конвенции на
любую другую территорию, указанную
в заявлении. Для такой территории
рамочная Конвенция вступает в силу
в первый день месяца, следующего по
истечении трех месяцев после даты
получения такого заявления
Генеральным секретарем.
3. Любое заявление, сделанное в
соответствии с двумя предыдущими
пунктами, может быть отозвано в
отношении любой указанной в таком
заявлении территории, путем
уведомления, направленного
Генеральному секретарю. Отзыв
вступает в силу в первый день
месяца, следующего по истечении
трех месяцев после даты получения
такого уведомления Генеральным
секретарем.
Статья 31
1. Любой Участник может в любое
время денонсировать настоящую
рамочную Конвенцию, направив
уведомление Генеральному
секретарю Совета Европы.
2. Такая денонсация вступает в силу
в первый день месяца, следующего по
истечении шести месяцев после даты
получения уведомления Генеральным
секретарем.
Статья 32
Генеральный секретарь Совета
Европы уведомляет
Государства-члены Совета, другие
Государства, подписавшие настоящую
рамочную Конвенцию, а также любое
Государство, к ней
присоединившееся, о
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномочены на это, подписали настоящую рамочную Конвенцию. Совершено в Страсбурге в 1-й день февраля 1995 года на английском и фран- цузском языках, причем оба текста являются равно аутентичными, в одном экземпляре, который сдается на хранение в архивы Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы передаст заверенные копии каждому Государству- члену, а также любому государству, приглашенному подписать настоящую рамочную Конвенцию или присоединиться к ней.
SURI, Неофициальный перевод