ПЕРСОНАЛЬНЫЕ ПРЕМИИ
В Республике Коми
В Коми-Пермяцком автономном округе
В Республике Марий Эл
В Республике Мордовия
В Удмуртской Республике
В Ханты-Мансийском автономном округе
В Таймырском автономном округе
Лучшей поддержкой в сохранении и развитии финно-угорскими народами России своих
национальных языков является периодика на этих языках. Вклад журналистов в сохранении
и развитии языкового и культурного идентитета весьма значителен. Общество М.А.Кастрена
желает подчеркнуть важность распространения информации на национальных языках
параллельно с информацией в центральных и местных русскоязычных СМИ. Исходя
из этого, Общество решило присудить премии 2002 года журналистам, работающим
в прессе на национальных языках финно-угорских народов России, за их публикации
1997–2001 годов. При этом решено премировать также некоторых журналистов, пишущих
на русском языке о культуре финно-угорских народов России, их жизни, быте и
общественном развитии, способствуя тем самым распространению знаний об этих
народах.
Кандидатами на премии было 98 журналистов из 18 различных регионов России. Присуждались: одна премия в сумме 1000 евро для редакций, и 15 персональных премий по 300 евро. Из них 12 для журналистов, пишущих на национальных языках, и 3 для пишущих по-русски. Жюри обращало особое внимание на журналистский и языковой уровень. Принимались во внимание содержание и привлекательность материалов, качество изложения и смелость обращенияк сложной проблематике. Премий удостоены как молодые журналисты, так и ветераны, для которых журналистика была делом всей их жизни.
Жюри состояло из 6-ти назначенных Обществом М.А.Кастрена специалистов. В распоряжении жюри имелись эксперты-лингвисты.
Церемония вручения премий состоялась в Москве, в ПосольствеФинляндской Республики 6.11.2002 года.
Премия в размере 1000 евро для редакций присуждена редакции газеты «Ома муа» (Республика Карелия).
Основанная в 1990 году и выходящая раз в неделю на ливвиковском диалекте карельского языка небольшая по тиражу газета «Ома муа» является органом печати самой крупной карельской языковой группы. Газета активно прослеживает события как во всей республике, так и в своем районе и оценивает с позиций критического реализма языковую и культурную ситуацию. Газета публикует также оригинальную поэзию и прозу на ливвиковском диалекте и в переводе на этот диалект. В каждом номере имеется особая колонка для детей и для чтения вслух малышам. Газета также уделяет большое внимание развитию карельского языка и публикует колонку новых слов, которую ведет к.ф.н. Людмила Маркианова, а читателям предоставлена возможность высказывать свое мнение по поводу предлагаемых новшеств.
Среди достойных претендентов на персональные журналистские премии было 6 штатных и внештатных сотрудников редакции «Ома муа». Из них пятеро родились в 1970-х годах и еще долго будут оставаться активными журналистами.
присуждены:
Елфимовой Анжелике Геннадьевне, корреспонденту республиканской газеты «Коми му».
А.Елфимова не только журналистка, но и писательница, и это отражается в ее статьях, написанных от первого лица. В них автор не скрывает своего удивления, восхищения или того, что увиденное является для нее поучительным. Ее тексты привлекают сознательного читателя, которому предлагается не упрощенный, поучительный рассказ, а предоставляется активная роль в размышлении. У А.Елфимовой своеобразный стиль и меткий, свежий язык. Она пишет о событиях культурной жизни, рассказывая и о только еще получающих известность артистах или коллективах, и о праздничных событиях, стиль которых еще только формируется.
Михайловой Елене Владимировне, корреспонденту республиканской газеты «Коми му».
Актуальные статьи Е.Михайловой образуют интересное единое целое. Она пишет о северных коми, ижемских оленеводах. Как журналистка она участвовала в съезде оленеводов Республики Коми и во всероссийском съезде малочисленных коренных народов в Москве. Ее тексты содержательны и свежи. Она рассматривает тему и проблемы оленеводства как с точки зрения оленеводов, так и с позиций руководящих организаций.
Нечаевой Вере Ивановне, внештатному редактору и автору комиязычной страницы в русскоязычной газете «Заря» Троицко-Печорского района.
Статьи В.Нечаевой выдвигают на первый план культуру народа коми – этнографию, литературу, музыку, формирование прессы и природу родного края. Она пишет также и о делах, касающихся родственных народов, например, о знаменитом мордовском скульпторе Степане Эрьзя или о финском фольклористе Элиасе Лённроте, который собрал и издал карело-финский эпос «Калевала». Страницы удачно образуют единое целое и годятся для использования в качестве учебного материала в школах. Заслуга В.Нечаевой также и в том, что она успешно ведет комиязычную страницу в русской газете. Работая в районной газете, она являет собой яркий пример ответственности засудьбу языка и культуру народа коми.
Сивковой Анне Николаевне, журналистке газеты «Республика». Будучи по национальности коми и владея родным языком, А.Сивкова пишет на русском языке.
Среди разрабатываемых А.Сивковой тем, которыми она занимается основательно, история народа коми и генеалогия. А.Сивкова прекрасно владеет жанром журналистского расследования. Как журналистка А.Сивкова стремится способствовать взаимопониманию культур. Хорошо зная культуру народа коми, она рассказывает о ней русскому читателю. Кроме того, она является ответственным редактором историко-краеведческого издания «Дым Отечества», выходящего уже 6 лет в качестве приложения к газете «Республика».
Истомину Федору Степановичу, собственному корреспонденту Пермской областной независимой по Коми-Пермяцкому автономному округу газеты «Звезда», пишущему на русском языке.
Статьи Ф.Истомина окрашены его писательской индивидуальностью. Он основательно углубляется в материал и всегда находит связь с сегодняшней действительностью, так что даже воспоминания не завершаются клише «раньше все было лучше». Ф.Истомин не избегает и тем, вызывающих горечь. Своими публикациями Ф.Истомин явно стремится активизировать гражданскую позицию читателя.
Чашкину Евгению Витальевичу, печатающемуся в газете «Кугарня» и в других СМИ в республике.
Е.Чашкин открыто разрабатывает такие ключевые вопросы национального пробуждения, как деятельность организаций, более плотная связь между отдельными группами марийцев и возрождение национальной религии. Он также уделял большое внимание демографическому развитию. В своих публикациях Е.Чашкин не избегает рассмотрения связей этих проблем с политикой.
Пехметовой Светлане Федоровне, парламентскому корреспонденту, редактору по вопросам исполнительной власти в газете «Марий Эл».
С.Пехметова многогранно и остро рассматривает проблемы практики претворения в жизнь языкового законодательства. Значительное место в ее творчестве занимают также проблемы охраны окружающей среды и роль в этом языческого верования «чимарий».
Зайниеву Гельсию Зайниевичу, редактору отдела литературно-художественного и общественно-политического республиканского журнала «Ончыко».
Г.Зайниев – продуктивный журналист. Много пишет и печатается. В частности, он познакомил читателей республики также с жизнью восточных марийцев и их культурой. То, что биографии деятелей культуры – жертв репрессий стали известны, также его заслуга. Присуждая премию Г.Зайниеву, жюри хотело отметить и всю его долгую, 35-тилетнюю работу на журналистском поприще.
Щанкиной Раисе Борисовне, специальному корреспонденту редакции газеты «Эрзянь правда».
Журналистское творчество Р.Щанкиной обильно и разносторонне. Но основными объектами ее внимания являются в первую очередь состояние национальной культуры, судьба родного языка и сохранение многовековых народных традиций – все это находится под угрозой исчезновения.
Р.Щанкина писала и об общих чертах культур финно-угорских народов. Побывавших в Мордовии финнов она интервьюировала, с целью пробуждения интернационализма мордовцев. Она опубликовала целую серию интервью с эрзянскими женщинами, представительницами разных профессий, чьи судьбы не всегда складывались легко. Ее перу принадлежат также статьи иочерки о деятелях музыки и театра.
Ковалевой Татьяне Михайловне, журналистке, активно печатающейся во многих газетах в Мордовии.
Т.Ковалева проработала в печати более 40 лет и продолжает с энтузиазмом активно работать. Она также переводит на эрзянский язык с русского языка. Её розыски в архивах и статьи об этом дали возможность выяснить судьбы выходивших после революции на эрзянском языке газет и способствовали устранению ошибок, допущенных в опубликованных ранее научных исследованиях. В сфере ее интересов также эрзянская диаспора и особенно Новосибирск, поскольку там в 1920-х годах выходила газета на эрзянском языке.
Т.Ковалева опубликовала также воспоминания об известных личностях, о своих давних коллегах и о своей семье. Премия присуждена Т.Ковалевой за всю ее долгую и многогранную работу в печати.
Миннигараевой Елене Васильевне, корреспонденту отдела политики и экономики редакции республиканской национальной газеты «Удмурт дунне».
Е.Миннигараева установила контакты в разных концах финно-угорского мира. Она редактирует публикуемую дважды в месяц в газете «Удмурт дунне» специальную полосу «Тангыра», которая знакомит с жизнью финно-угорскихнародов, актуальными событиями в финно-угорском мире и интересными с местной точки зрения людьми, носителями разных языков и культур.
Е.Миннигараева – молодая и перспективная журналистка, бережно относящаяся к своему родному языку и культуре.
Решитько Милитине Васильевне, печатающуюся много в республиканских газетах и журналах.
За плечами М.Решитько долгие годы журналистского труда, и она продолжает печататься в различных газетах и журналах. Ее рассказывающие о выдающихся людях Удмуртии очерки, с которыми познакомилось жюри, гораздо более глубокие, чем обычные рассказы об интересных биографиях. В очерках ощущаются голоса и интервьюируемых, и самого автора. М.Решитько великолепно владеет как языком, так и разнообразными приемами композиции и изложения. Премия присуждена М.Решитько учитывая также всю ее многолетнюю журналистскую деятельность.
Виноградовой Елене Марковне, корреспонденту газеты «Удмурт дунне».
Е.Виноградова превосходно владеет словом, культивируя в своих очерках много новых слов с пояснениями. В публикациях Е.Виноградовой зачастую выражена крепкая позиция в поддержку сохранения и развития родного языка, и ее отбор интервьюируемых отчетливо свидетельствует, что она проявляет подлинный интерес к работе тех, кто борется за развитие родного языка. В ее текстах выходят на первый план также история и культура удмуртского народа. Биографические очерки Е.Виноградовой шире, чем просто истории одной личности, в них периоды жизни личности сопряжены с историческими изменениями в обществе. Она не допускает в своих публикациях чрезмерных преувеличений.
Меровой Тамаре Сергеевне, корреспонденту газеты «Луима сэрипос». Ее родной язык мансийский, публикуется также и на русском языке.
Т.Мерова пишет в четырехполосной газете, выходящей на мансийском языке раз в неделю. В своих репортажах она обращается к различным интересным и актуальным событиям, таким как, например, соревнование школьников в знании родного языка, конгресс женщин народов Севера, проект перевода библии на мансийский язык, транспортные проблемы или спортивные соревнования. Репортажи Т.Меровой отличаются редким для современного поколения хорошим, выразительным, многокрасочным и чистым мансийским языком.
Яптунэ Раисе Пехедомовне, по профессии тележурналистке, публикующейся на русском языке в окружной газете «Таймыр». Ее родной язык – ненецкий.
Р.Яптунэ пишет по-русски, поскольку на Таймыре не издается газеты на ненецком
языке. По-русски она пишет ясно и остро, избегая тяжеловесного пафоса и чрезмерной
патетики, так что от ее текстов веет свежестью родного языка. Захватывающие
статьи Р.Яптунэ побуждают к размышлению. Они пленяют читателя, и это помогает
знакомить с важными, актуальными и нередко сложными вопросами жизни коренного
населения.